Меню

Шакарим Кудайберды улы 60,61,62

№ 60.стр. 148.(«Кел, аяkшы, kымыз құй, Көпке бер де маған бер...»).

 

Иди  же, виночерпий, налей прозрачного вина!

И всем его подай, меня не позабудь!

Любовь взвалила тяжкую на плечи ношу,

Сжимает грудь, щемит душа.

 

 И свежий летний ветер, грядущих перемен,

Развеял пряди кос моей Любимой.

И нет  разорванному сердцу моему покоя,

Душа моя наполнена страданьем. 

 

 И есть ли нам покой,

Коль ты в гостиной у Любимой,

Где день и ночь бьёт колокол: 

«Вставай, неси свою поклажу!».

 

 Огромная волна в ночи, и молния сверкает,

И страх меня одолевает, ведь ноша слишком тяжела.

И что же могут знать они, что налегке стоят, на берегу,

С пустой душой, чужие братья?!

 

Сам  человек низверг себя,

Благодаря коварству, жестокости, 

и хвастовству, и лжи.

Но все равно -

Ведь глупость, легкомыслие, 

и грязные дела,

В конце концов себя покажут.

 

 «Раскрась вином, молитвенный свой коврик!» 

– сказал мне мой Учитель.

Иди же вслед за чистым сердцем,

Что знает путь,

И не сворачивай с него.

 

 Коль ищешь наслажденья благостных бесед,

Иди по светлому пути.

И не сворачивай к другим,

Коль встретишь Мудреца с чистейшим сердцем!

 

 Это перевод стихов выдающегося персидского поэта Ходжа Хафиза. Я (здесь, Шакарим),перевёл стихи в надежде на то, что они смогут стать назиданием для нас, так как совершенно верно описывают сегодняшнюю, тяжелую ситуацию, сложившуюся в  нашей стране, которая пала на голову нашего народа и его руководителей. Ученики, запомните, что слово «арак» я перевел как «кумыс» (В данном переводе на русский «Вино», курсив мой С.Е.).

 Слово «арак» («кумыс») – это ум, знание., «Любимый» в хакикате –  Друг, это Аллах, красота его деяний, природы.

 К примеру строка «И свежий летний ветер» означает: перед тем как придет настоящее освобождение, различные политические партии растревожив силы природы, приведут нас к большим страданиям.

 

                                             Шахкарим.

 

 

 

№ 61.стр.150.(«Келдi, кеттi, толды семдi...»).

 

Вся вселенная в  движенье,

 

В вещном мире – круговорот.

 

То уйдет, придет, исчезнет,

загорится и потухнет,

разовьется вновь, опять.

 

 Всем движеньем, измененьем и творением  вокруг,

 

Вряд ли сможет управлять неразумная, пустая сила.

 

Или это абсолютный и великий, высший Ум,

 

И творенья эти все, есть свидетельства о Нём?

 

 

 

В чем же есть души причина,

 

Умирает ли она, 

 

Да исчезнет ли навек?

 

Ну а тело, что, воскреснув 

 

вдруг вернется к нам иль нет?

 

 

 

№ 62.стр.151.(«Кетермiн, артымда сөз әнiм қалар...”).

 

Я уйду, и за собою слово мудрое оставлю,

 

А за мной придут другие и прочтут в кругу друзей.

 

Кто-то будет спорить, верно,

 

А другим по нраву будет то.

 

Труд мой станут обсуждать,

 

Меж собой они.

 

 

 

Ведь таков закон природы –

 

Изучив труды былые,

на них по-новому взглянуть.

 

Отказаться от плохого и все лучшее принять.

 

Доказать все не смогу, раз уйти нам суждено,

 

Только вот слова такие я оставлю за собой:

 

 

 

Очень трудно нам понять,

 

Коль не знаешь чувств другого -

 

Не может знать один, как жил тот человек.

 

(Не спеши же делать вывод, если жизнь мою не знаешь).

 

Не понять того, 

 

кто груз свой тяжкий носит на плечах,

 

Тем, стоящим налегке, на высоком берегу.

 

Да и ты подстать не будь им, и не смейся надо мной.

 

 

 

Я в тяжёлую годину  в лодке плыл по морю,

 

В сильный шторм, в кромешной мгле,

 

Кровью обливаясь.

 

И не впору моё время сравнивать с твоим,

 

Сядь же в лодку, поплыви, и не осуждай.

 

 

 

Перерезал сам себе пуповину я с трудом, 

 

И в пещере тесной, камень еле отодвинул.

 

Если смог бы ты понять жизни моей смысл,

 

Знал бы точно, чем я жил, кто я есть на самом деле.