Меню

Хикметы 56, 57, 58

Хикмет 56

 

2063. Если наполнена страданием Влюблённая душа,

2064. Прозреют все 18 тысяч мирозданий,

2065. И полетит его душа, как будто птица,

2066. И запоёт она, как будто соловей!

 

2067. Кто сможет встать на поле боя на том Пути Любви,

2068. Кто верен будет службе магрифата,

2069. И коль Влюблённого душа наполнится таинственным Вином,

2070. То сердце друга восторгом наполнится тогда.  

 

2071. Не пострадают те, кто в свете Бога пребывают,

2072. Произнесёт народ: «Рижал лa талhиhим».

2073. Кто верен Божьему Пути, тот не свернёт с дороги,

2074. Желание его Творец исполнит!

 

2075. Кто насладится первым тем Вином, достойным станет,

2076. И «выкурив кальян», он как безумный бросится плясать,

2077. Его душа и тело сгорят в огне Любви,

2078. И в пепел превратится он. 

 

2079. Кто околдован внешними прикрасами, не понимая сути,

2080. Тот мир свой внутренний лишь изредка исправить считает нужным.

2081. И кто лишь временами направляет взор к душе своей,

2082. Когда очистятся намеренья такого лицемера?

 

2083. И этот Путь, о, дервиши, зовётся тарикатом,

2084. И если знания на том пути получит дервиш – то магрифат,

2085. Другие же дороги не могут быть верны, коль знает это дервиш,

2086. Вот так на поле боя Хакиката мужчиной станет он.

 

2087. Так будь же твёрд, уверен, о, раб Ходжа Ахмет и встань на Путь,

2088. И коль раба увидишь, ты стань его рабом.

2089. И если благо Бог пошлёт, то не бахвалься, будь смиренен,

2090. Cмирения покорный раб лишь просит, 

         и тот, кто получил его и есть раб истинный.  

 

                                                       Хикмет 57

 

2091. Коль бросит взгляд свой милосердный на своего раба Творец Великий,

2092. То загоревшись весь, в одну он Душу превратится.

2093. И если встанет он на Путь Влюблённых и будет следовать за Пиром,

2094. Истину найти желая, его глаза в слезах потонут.

 

2095. И не поймёшь ты никогда тех тайн Любви, пока не отречешься от души своей,

2096. И благо свое бросить надо и на порог высокомерность не пускать.

2097. Но знание в Пути бросать и лишь себя любить нельзя,

2098. Такого человека народ ценить не станет. 

 

2099. Так пусть горит твоя душа страдая, Влюблённым будь,

3000. И обливайся же слезами и честным будь, 

3001. После чего и Лика Божьего достойным стань, 

3002. И коли душу ты отдашь свою и если милосердье снизойдет,Жаннаном станешь ты!

 

3003. Кто плачет день и ночь на том Пути Любви,

3004. Есть те, кто позабыв себя, всегда готовы к службе.

3005. Кто верно служит Богу и тайны Истины познать желает,

3006. Такой живёт страдая, и сон свой прерывает среди ночи.

 

3007. Да как же на Пути Любви в жертву свою душу не отдать,

3008. И жемчуг не собрать страдая, в глубоком море.

3009. И от невежества как не уйти, и кроме Бога не желая ничего,

3010. Тогда и на восходе в Судный День, готовы будут для тебя райские плоды.

 

3011. Коль ты Влюблённый, отдай же душу Богу, как Баязид,

3012. О, мой Аллах, презренна эта бренность, так брось ее!

3013. Не спи, кровавыми слезами все ночи напролёт рыдай,

3014. И вот тогда все дьяволы сгорят мгновенно.

 

3015. Так будь же ты  в мольбе усердным, и до утра произноси свой зикр,

3016. Все горы и пустыни кровавыми слезами обливай, и в сад их преврати.

3017. И спи ты на камнях, под голову такой же камень положив,

3018. И в потрясении пребудут те, кто вдруг свернул с Пути. 

 

3019. Коварные невежды, душою очерствевшие, они и милосердие давно забыли, 

3020. За бренностью отправятся стремглав они, забыв о Судном Дне.

3021. И бесполезно, коль я аяты и хадисы читать при них посмею,

3022. Ведь околдованы шайтаном души у таких невежд.

 

3023. Произноси же зикр, пусть кровью обливаются глаза твои,

3024. И говори хикметы, пусть жемчуг сыплется из слов твоих.

3025. И расцветает пусть земля, когда по ней пройдёшь,

3026. И коль ухаживать ты станешь за цветами, то превратятся в райский сад они.

 

3027. Вставай же рано до рассвета и окропи слезами грудь,

3028. И твёрдо ты держись за Пира своего.

3029. И коли в Истину Влюблён, то ты себя забудь,

3030. Воистину Влюбленные, коли не смогут от себя отречься, 

           об этом горько будут сожалеть.

 

3031. И кто смиренье в этом мире своим девизом наречет,

3032. И муками наполнив жизнь свою, он с радостью их примет.

3033. Служи, о, раб Ходжа Ахмет, достойным,

3034. Ведь человек такой в тот Судный день Султаном станет!

 

Коли постель свою ты в камни превратишь, страдая, 

То на рассвете Лик увидишь Божий.

О, раб Ходжа Ахмет, пришёл я весь горя и каясь,

И все грехи узнал и малые, большие,

Пришёл смиренно я и воле Божьей подчинился,

И кто служить стремится,

Господь рабом таким  доволен будет![1]

 

                                                             Хикмет 58

 

3035. Невежа, что не познал глубоких тайн,

3036. Как может он понять высокое значенье дервишей святых?

3037. Такой способен лишь болтать и к умме причислять себя,

3038. И как же он высокое значение Пророка сможет оценить?!

 

3039. Кто ощутил всю сладость тариката,

3040. Тот смог отречься от благ земных во имя веры.

3041. Кто день и ночь рыдает, не смыкая глаз,

3042. Когда же, наконец, увидит блага этой жизни он?

 

3043. Лишь тот Влюблённый есть на самом деле, кто верно служит день и ночь,

3044. И в этой жизни в грехах он прозябать не станет.

3045. Но тот, кто грязью обливает дервишей, тот есть бессовестный злодей,

3046. Как может оценить /такой невежа/ всю благость магрифата?!

 

3047. Кто посвятил себя богатству, тем цель свою достигнув,

3048. Провёл бесцельно и бездумно жизнь свою.

3049. Кто так прожил беспутно,

3050. Как он Любовь понять способен?!

 

3051. Да, многие у нас способны говорить впустую, ходя у страсти в поводу,

3052. И только пьют и спят, как звери неразумные они.

3053. Они свой сладкий сон нарушить не хотят, пожертвований нет, нет службы Богу,

3054. И как /такие вот невежи/ они высокое значение Творца оценят!

 

3055. Сказал Пророк: «Матkи кулли, матkи кулли»[2],

3056. О, раб Ходжа Ахмет, запомни тот хадис.

3057. И ведь самодовольные народы не приняли его,

3058. И как глупцы такие высокое значенье Пира смогут оценить!

 

                                                             



[1] В перевод добавлены последние строки из транскрипции Абдишукурова. 

[2] Восхваление.